Написанная в 1980 году, эта знаковая пьеса Брайана Фриела переносит зрителя в Ирландию 1833 года - период глубочайших внешних и внутренних потрясений. В деревенской школе под открытым небом в County Donegal небольшое сообщество сталкивается с первой британской картографической съёмкой страны и англизацией ирландских топонимов, а также с заменой традиционного образования новой национальной системой. По мере присвоения новым топонимам и преобразования местного языка всё, что казалось стабильным и знакомым, начинает рушиться, что символизирует постепенную утрату культурной идентичности и чувство отчуждения.
В столкновении старых и новых институтов Фриел показывает сложность языка как носителя исторической памяти и коллективного опыта. Сам автор называл Translations «пьесой о языке», однако здесь язык не просто средство общения: он становится полем власти, недопонимания, навязывания и сопротивления. Картографирование и переименование представлены не как нейтральные административные акты, а как механизмы, перекраивающие связь сообщества с его землёй. Письмо Фриела — временами горькое и нежное, резкое и чуткое, а иногда лиричное и остроумное — разворачивает размышление о языке и культурной сущности нации, где слова выявляют пределы, трещины и возможности общения.
Режиссёр Director Patrick Miles — который также соавтор перевода пьесы вместе со своим ассистентом режиссёра Andreas Tselepos — передаёт дух эпохи с реалистичной точностью, одновременно создавая сеть отсылок, связывающую Ирландию XIX века с колонизированным Кипром.
С английскими и турецкими субтитрами.
Продолжительность: 115 минут (включая 10-минутный антракт)