Written in 1980, this landmark play by Friel transports the audience to Ireland in 1833—a period of profound external and internal upheaval. In an open-air rural school in County Donegal, a small community grapples with the first British mapping of the country and the anglicization of Irish place names, as well as the replacement of traditional education with a new national educational system. As places are given new names and the local language undergoes transformation, everything that seemed stable and familiar begins to crumble, marking a gradual loss of cultural identity and a sense of alienation.
Through the clash of old and new institutions, Friel reveals the complexity of language as a vehicle for historical memory and collective experience. He himself described Translations as “a play about language,” yet here language is not merely a means of communication: it becomes a field of power, misunderstanding, imposition, and resistance. Mapping and renaming are not presented as neutral administrative acts, but as mechanisms that redefine a community’s connection to its land. Friel’s writing—at times bitter and tender, sharp and sensitive, and at other times lyrical and humorous—unfolds a reflection on language and the cultural essence of a nation, where words reveal the limits, fractures, and possibilities of communication.
Director Patrick Miles—who also co-translated the play with his assistant director Andreas Tselepos—conveys the spirit of the era with realistic precision, while simultaneously constructing a system of references that connects 19th-century Ireland with colonized Cyprus.
With English and Turkish subtitles.
Running time: 115 minutes (including a 10-minute intermission)